Salut,
Pour le Teamtalk ou autre, peut-être dimanche matin m'irait bien.
Sof
Le 08/06/2021 à 16:53, Corentin BACQUÉ-CAZENAVE a écrit :
Salut,
je ne m'explique pas plus que toi pourquoi j'arrive dans les spams :), c'est bizarre.
Non non pas de Git pour traduire :), du SVN, avec Tortoise SVN effectivement :), et des fichiers po.
Parfait si tu serais partant, pour les explications, pourquoi pas s'organiser un petit TeamTalk ou autre à l'occasion, ça serait plus simple...
Bon après-midi.
Corentin (certifié Expert NVDA 2019) : Logo de certification et contacts ici https://www.progaccess.net/Perso/Corentin/Signature.html
Le 08/06/2021 à 16:48, Sof a écrit :
Salut Corentin,
Décidément, je sais pas pourquoi tu atterris dans les spams; Heureusement, qu'on fout les mains dans la poubelle parfois lol.
Bref. Perso, je veux bien aider pourquoi pas. j'ai surtout traduit du fichier .po ou .strings mais si on m'explique, je veux bien aider. Juste que j'ai un peu de mal avec ces histoires de GitHub, de pull request, de Tortoise et tout ce bazar. Mais encore une fois, si j'ai les bonnes démarches, ça peut se faire.
A bientôt,
Sof
Le 07/06/2021 à 08:04, Corentin BACQUÉ-CAZENAVE a écrit :
Bonjour à tous,
avant toute chose ce message s'adresse plus particulièrement à Sof et Sylvie.
Il y a quelques jours a commencé sur la liste NVDA-FR une discussion tournant autour de la traduction française de NVDA et de son équipe, Rémy Ruiz trouvant alors que l'équipe ne contenait pas assez de personne pour réaliser le travail demandé.
Rémy a en parti raison, les extensions notamment ont été laissé un peu à l'abandon, tout comme le site we de ces mêmes extensions. Michel et moi allons essayer de rattraper le retard, mais ce n'est pas forcément facile.
Aujourd'hui, ce qui pose selon moi problème dans cette équipe est la présence de certains inactifs, dont on ne connaît pas réellement le souhait, rester et reprendre la traduction, ou bien pour une raison X ou Y perte de motivation, passage sur d'autres outils, arrêter la traduction, et auquel cas je pense qu'il faudrait se retirer.
Cela étant dit, il semblerait qu'un peu d'aide serait la bienvenue dans cette équipe de traduction, quelqu'un s'est proposé, mais après l'histoire Bachir, je n'ai personnellement pas envie d'intégrer à l'équipe le premier venu juste parce qu'il l'a demandé. De plus je pense que l'équipe de traduction devrait le plus possible contenir des personnes déjà active sur la communauté NVDA française, c'est pourquoi j'ai pensé à vous Sof et Sylvie.
Seriez-vous disponible, et auriez-vous envie de nous rejoindre pour aider un peu à la traduction?
Actuellement, je m'occupe du change log, mais pourrait faire un peu plus au besoin, Michel prend généralement en mains le guide utilisateur et l'interface, et Cyrille qui fait parti des traducteurs traduit quelques extensions et une partie du change log, en plus d'apporter quelques corrections syntaxiques quand cela est nécessaire.
Le plus gros travail se situerait donc côté extensions et site web.
J'attends vos retours :)
Bonne journée et bonne semaine.
--
Corentin (certifié Expert NVDA 2019) : Logo de certification et contacts ici https://www.progaccess.net/Perso/Corentin/Signature.html