Bonjour à Rémy et à tous
Rémy, je vois que tu es actif récemment pour les traductions. Merci pour cette aide !
Tu as notamment traduit "add-on store" par "boutique des extensions".
Il n'y a pas longtemps, on avait eu un échange de mails sur cette liste et il me semble que la conclusion était de garder le terme anglais "add-on store", de la même manière qu'on dit 'Apple store" en Français aussi; ce choix avait notamment été fait par Michel et Corentin si ma méoire est bonne. Sylvie avait répondu avec un choix différent et avec quelques semaines de retard (du fait de mail retrouvé dans les spams).
Les deux autre possibilités évoquées étaient une traduction partielle ("store des extensions") ou totale (type "boutique des extensions").
Evidemment, on peut rediscuter de ce choix mais ça serait bien qu'on fasse tous le même. Qu'en penses-tu ?
Les autres aussi peuvent réagir évidemment.
A+
Cyrille