Salut Corentin
OK, merci de l'info, j'avais oublié.
Du coup, je lui ai envoyé un mail perso pour l'informer. Et aussi en espérant qu'il décide de s'inscrire.
A+
Cyrille
De : "Corentin BACQUÉ-CAZENAVE" A : traductions_fr@nvda-fr.org Envoyé: jeudi 20 Avril 2023 09:49 Objet : Re: [Traductions_FR] Traduction add-on store... encore
Salut Cyrille,
Rémy n'avait pas souhaité se joindre à cette liste, ce qui est à mon sens bien dommage mais c'est son choix, il ne va donc pas voir ce message, tout comme il n'a pas vu celui d'avant :(
Corentin : expert certifié 2022 et Sponsor NVDA, Référent commission Cécité & Co - Fédé 100% Handinamique
Le 20/04/2023 à 09:31, cyrille.bougot2@laposte.net a écrit :
Bonjour à Rémy et à tous
Rémy, je vois que tu es actif récemment pour les traductions. Merci pour cette aide !
Tu as notamment traduit "add-on store" par "boutique des extensions". Il n'y a pas longtemps, on avait eu un échange de mails sur cette liste et il me semble que la conclusion était de garder le terme anglais "add-on store", de la même manière qu'on dit 'Apple store" en Français aussi; ce choix avait notamment été fait par Michel et Corentin si ma méoire est bonne. Sylvie avait répondu avec un choix différent et avec quelques semaines de retard (du fait de mail retrouvé dans les spams).
Les deux autre possibilités évoquées étaient une traduction partielle ("store des extensions") ou totale (type "boutique des extensions").
Evidemment, on peut rediscuter de ce choix mais ça serait bien qu'on fasse tous le même. Qu'en penses-tu ?
Les autres aussi peuvent réagir évidemment.
A+
Cyrille
-- Traductions_FR mailing list Traductions_FR@nvda-fr.org http://nvda-fr.org/cgi-bin/mailman/listinfo/traductions_fr