Bonjour,

 

Je viens de jeter un petit coup d’œil aux chaînes nouvellement traduites par Michel pour l’interface NVDA ; merci du boulot Michel !

 

La façon dont a été traduit « caret » m’a interpelé. J’ai donc regardé comment c’était traduit dans toute l’interface et je vois que c’est assez varié.

 

  1. « system caret » est traduit par « curseur système ».

Là, il n’y a pas de problème

 

  1. Lorsque « caret » est tout seul (sans « system »), il peut être traduit par :

 

Je ne trouve pas très explicite « point d'insertion » / « signe d'insertion » et souhaiterais le remplacer. Ma préférence serait pour « curseur applicatif ». Qu’en pensez-vous ?

 

Merci.

Bonne soirée.

 

Cyrille