Bonjour la liste,
Grâce au fait que l'problème d'encodage dans toute les documentations ont été corrigés par @ Mick et @Cyrille Je viens de mettre à jour à nouveau toutes les documentations dans la SVN de NVDA (Valider les traductions qui n'ont pas été acceptées).
Eh bien, c'est pourquoi je demande une aide supplémentaire là où je ne veux pas faire d'erreurs lors de cette nouvelle maj de traduction.
Puisque je ne comprends ni le braille ni les mathématiques dans les documentation des extensions suivantes qui sont sur la SVN:
M /website/addons/access8math.fr.po
M /website/addons/brailleExtender.fr.po
Pour la première extension, (access8math) rien à voir avec ce qui est indiqué comme décrit dans la documentation dans le fichier en français appelé :
symbols.dic
Au moins, nous avons fait le plus de progrès possible pour que tout soit à nouveau à jour sur la SVN de NVDA (documentation des extensions, Etc, Etc...).
Vous pouvez vérifier l'état de la traduction en cliquant sur le lien ci-dessous. Merci.
https://addons.nvda-project.org/poStatus.html
Je ne sais pas s'il manque quelque chose à mettre à jour.
Merci aux traducteurs disponibles pour mettre à jour ces documents sur la SVN
En toutes amitiés.
Rémy
Bonjour à tous
Rémy, Merci à toi pour le super boulot de mise à jour !
A tous, Il reste le braille des deux extensions à vérifier. Je ne connais pas suffisamment le braille pour me prononcer.
Sinon, c'est Mick qui a réglé le problème d'encodage, je n'ai fait que transmettre l'information fournie par Rémy.
Enfin, pour les règles d'Access8Math, j'ai fait la traduction des chaînes manquantes dans la doc. C'est déjà moi qui avais traduit l'extension Access8Math à l'origine. Je comprends ta surprise Rémy quant aux règles qui n'ont rien à voir. Pour ma part, j'ai appris les maths en tant que malvoyant lisant en noir, pas en braille; je ne sais pas si c'est le cas de certains d'entre vous. En fait lors de la traduction initiale d'Access8Math, j'ai découvert que les notations anglaises et françaises ne correspondaient pas. Par exemple une flèche au-dessus des deux lettres "AB" correspond au vecteur "AB" dans la notation française, mais à la demi-droite "AB" dans la notation anglo-saxonne. C'est à ce moment qu'on fait un peu plus que de la traduction : de la localisation.
Bonne soirée.
Cyrille
-----Message d'origine----- De : Rémy Ruiz via Traductions_FR traductions_fr@nvda.fr Envoyé : jeudi 15 février 2024 14:21 À : traductions_fr@nvda.fr Cc : Rémy Ruiz remyruiz@gmail.com Objet : [Traductions_FR] Demande de révision de quelques documentations SVP en français. Merci. Importance : Haute
Bonjour la liste,
Grâce au fait que l'problème d'encodage dans toute les documentations ont été corrigés par @ Mick et @Cyrille Je viens de mettre à jour à nouveau toutes les documentations dans la SVN de NVDA (Valider les traductions qui n'ont pas été acceptées).
Eh bien, c'est pourquoi je demande une aide supplémentaire là où je ne veux pas faire d'erreurs lors de cette nouvelle maj de traduction.
Puisque je ne comprends ni le braille ni les mathématiques dans les documentation des extensions suivantes qui sont sur la SVN:
M /website/addons/access8math.fr.po
M /website/addons/brailleExtender.fr.po
Pour la première extension, (access8math) rien à voir avec ce qui est indiqué comme décrit dans la documentation dans le fichier en français appelé :
symbols.dic
Au moins, nous avons fait le plus de progrès possible pour que tout soit à nouveau à jour sur la SVN de NVDA (documentation des extensions, Etc, Etc...).
Vous pouvez vérifier l'état de la traduction en cliquant sur le lien ci-dessous. Merci.
https://addons.nvda-project.org/poStatus.html
Je ne sais pas s'il manque quelque chose à mettre à jour.
Merci aux traducteurs disponibles pour mettre à jour ces documents sur la SVN
En toutes amitiés.
Rémy
-- Traductions_FR mailing list -- traductions_fr@nvda.fr To unsubscribe send an email to traductions_fr-leave@nvda.fr
Coucou la liste, @Cyrille: Encore mille merci pour tout le boulot fait sur NVDA par tes soins.
Je viens de mettre à jour la traduction de la documentation de l'extension : Braille Extender en français sur la SVN 78019; Actions: Action column; Auteur: blindhelp; Date: vendredi 16 février 2024 20:14:25; Commentaire: FR: Updated Braille Extender documentation (thanks for reviewing my translation in french)
J'ai validé certaines traductions existantes et corrigé d'autres...
Mais comme je suis une personne très perfectionniste, j'aimerais que Cyrille ou une autre personne puisse réviser cette documentation en utilisant le lien vers la documentation en français ci-dessous et de la corriger le plus rapidement possible. Merci:
Les liens: Voir la Documentation du readme en anglais pour l'extension Braille Extender : https://addons.nvda-project.org/addons/brailleExtender.en.html
Puis voir la documentation récemment traduite pour le français pour l'extension Braille Extender : https://addons.nvda-project.org/addons/brailleExtender.fr.html
Liens pour l'extension (n'inclut aucune documentation)
Version stable.
Page d'accueil : https://andreabc.net/projects/NVDA_addons/BrailleExtender
Télécharger la dernière version stable : https://andreabc.net/projects/NVDA_addons/BrailleExtender/latest
Publié par : André-Abush Clause
Code source : https://github.com/aaclause/BrailleExtender/
Extension mis à jour : BrailleExtender dev Version : 23.09.07 Publié par : André-Abush Clause Page d'accueil : https://andreabc.net/projects/NVDA_addons/BrailleExtender Télécharger : https://github.com/aaclause/BrailleExtender/releases/download/23.09.07-dev/B... Code source : https://github.com/aaclause/BrailleExtender/ SHA256: e1a016a783020818d993f4d14e3c9aa45f426c093001b041d2c2d4b30d45a687 Référence dans addon-datastore : https://github.com/nvaccess/addon-datastore/commit/cd866a8
Voilà, Bonne soirée à vous tous. Et bbon week-end. En toutes amitiés. Rémy
Le 15/02/2024 à 21:53, cyrille.bougot2--- via Traductions_FR a écrit :
Bonjour à tous
Rémy, Merci à toi pour le super boulot de mise à jour !
A tous, Il reste le braille des deux extensions à vérifier. Je ne connais pas suffisamment le braille pour me prononcer.
Sinon, c'est Mick qui a réglé le problème d'encodage, je n'ai fait que transmettre l'information fournie par Rémy.
Enfin, pour les règles d'Access8Math, j'ai fait la traduction des chaînes manquantes dans la doc. C'est déjà moi qui avais traduit l'extension Access8Math à l'origine. Je comprends ta surprise Rémy quant aux règles qui n'ont rien à voir. Pour ma part, j'ai appris les maths en tant que malvoyant lisant en noir, pas en braille; je ne sais pas si c'est le cas de certains d'entre vous. En fait lors de la traduction initiale d'Access8Math, j'ai découvert que les notations anglaises et françaises ne correspondaient pas. Par exemple une flèche au-dessus des deux lettres "AB" correspond au vecteur "AB" dans la notation française, mais à la demi-droite "AB" dans la notation anglo-saxonne. C'est à ce moment qu'on fait un peu plus que de la traduction : de la localisation.
Bonne soirée.
Cyrille
-----Message d'origine----- De : Rémy Ruiz via Traductions_FR traductions_fr@nvda.fr Envoyé : jeudi 15 février 2024 14:21 À : traductions_fr@nvda.fr Cc : Rémy Ruiz remyruiz@gmail.com Objet : [Traductions_FR] Demande de révision de quelques documentations SVP en français. Merci. Importance : Haute
Bonjour la liste,
Grâce au fait que l'problème d'encodage dans toute les documentations ont été corrigés par @ Mick et @Cyrille Je viens de mettre à jour à nouveau toutes les documentations dans la SVN de NVDA (Valider les traductions qui n'ont pas été acceptées).
Eh bien, c'est pourquoi je demande une aide supplémentaire là où je ne veux pas faire d'erreurs lors de cette nouvelle maj de traduction.
Puisque je ne comprends ni le braille ni les mathématiques dans les documentation des extensions suivantes qui sont sur la SVN:
M /website/addons/access8math.fr.po
M /website/addons/brailleExtender.fr.po
Pour la première extension, (access8math) rien à voir avec ce qui est indiqué comme décrit dans la documentation dans le fichier en français appelé :
symbols.dic
Au moins, nous avons fait le plus de progrès possible pour que tout soit à nouveau à jour sur la SVN de NVDA (documentation des extensions, Etc, Etc...).
Vous pouvez vérifier l'état de la traduction en cliquant sur le lien ci-dessous. Merci.
https://addons.nvda-project.org/poStatus.html
Je ne sais pas s'il manque quelque chose à mettre à jour.
Merci aux traducteurs disponibles pour mettre à jour ces documents sur la SVN
En toutes amitiés.
Rémy
-- Traductions_FR mailing list -- traductions_fr@nvda.fr To unsubscribe send an email to traductions_fr-leave@nvda.fr
-- Traductions_FR mailing list -- traductions_fr@nvda.fr To unsubscribe send an email to traductions_fr-leave@nvda.fr
Salut,
Je veux bien regarder cette histoire de braille mais il va falloir que je reclone tout le bazar. j'ai changé de machine entre temps.
Le 15/02/2024 à 21:53, cyrille.bougot2--- via Traductions_FR a écrit :
Bonjour à tous
Rémy, Merci à toi pour le super boulot de mise à jour !
A tous, Il reste le braille des deux extensions à vérifier. Je ne connais pas suffisamment le braille pour me prononcer.
Sinon, c'est Mick qui a réglé le problème d'encodage, je n'ai fait que transmettre l'information fournie par Rémy.
Enfin, pour les règles d'Access8Math, j'ai fait la traduction des chaînes manquantes dans la doc. C'est déjà moi qui avais traduit l'extension Access8Math à l'origine. Je comprends ta surprise Rémy quant aux règles qui n'ont rien à voir. Pour ma part, j'ai appris les maths en tant que malvoyant lisant en noir, pas en braille; je ne sais pas si c'est le cas de certains d'entre vous. En fait lors de la traduction initiale d'Access8Math, j'ai découvert que les notations anglaises et françaises ne correspondaient pas. Par exemple une flèche au-dessus des deux lettres "AB" correspond au vecteur "AB" dans la notation française, mais à la demi-droite "AB" dans la notation anglo-saxonne. C'est à ce moment qu'on fait un peu plus que de la traduction : de la localisation.
Bonne soirée.
Cyrille
-----Message d'origine----- De : Rémy Ruiz via Traductions_FR traductions_fr@nvda.fr Envoyé : jeudi 15 février 2024 14:21 À : traductions_fr@nvda.fr Cc : Rémy Ruiz remyruiz@gmail.com Objet : [Traductions_FR] Demande de révision de quelques documentations SVP en français. Merci. Importance : Haute
Bonjour la liste,
Grâce au fait que l'problème d'encodage dans toute les documentations ont été corrigés par @ Mick et @Cyrille Je viens de mettre à jour à nouveau toutes les documentations dans la SVN de NVDA (Valider les traductions qui n'ont pas été acceptées).
Eh bien, c'est pourquoi je demande une aide supplémentaire là où je ne veux pas faire d'erreurs lors de cette nouvelle maj de traduction.
Puisque je ne comprends ni le braille ni les mathématiques dans les documentation des extensions suivantes qui sont sur la SVN:
M /website/addons/access8math.fr.po
M /website/addons/brailleExtender.fr.po
Pour la première extension, (access8math) rien à voir avec ce qui est indiqué comme décrit dans la documentation dans le fichier en français appelé :
symbols.dic
Au moins, nous avons fait le plus de progrès possible pour que tout soit à nouveau à jour sur la SVN de NVDA (documentation des extensions, Etc, Etc...).
Vous pouvez vérifier l'état de la traduction en cliquant sur le lien ci-dessous. Merci.
https://addons.nvda-project.org/poStatus.html
Je ne sais pas s'il manque quelque chose à mettre à jour.
Merci aux traducteurs disponibles pour mettre à jour ces documents sur la SVN
En toutes amitiés.
Rémy
-- Traductions_FR mailing list -- traductions_fr@nvda.fr To unsubscribe send an email to traductions_fr-leave@nvda.fr
-- Traductions_FR mailing list -- traductions_fr@nvda.fr To unsubscribe send an email to traductions_fr-leave@nvda.fr
Coucou Cyrille et toute la liste,
Je viens de mettre à jour la traduction de l'interface de l'extension Access8Math
J'ai un doute:
Pour la nouvelle chaîne en anglais: "Restore default"
Avant dans le fichier nvda.po sauf erreur de ma part la traduction était: #. Translators: The label for a button to restore default value. #, fuzzy msgid "&Restore default" msgstr "&Réinitialiser par défaut"
Je viens de traduire cette chaîne par :
&Restaurer par défaut
Si tu penses que cette traduction est meilleure que celle que je viens de commité, tu peux la modifier si tu le souhaite.
Affaire à suivre, donc...
Puisque c'est aujourd'hui mon anniversaire, je vais le passer en famille. 🎂 :)
Encore mille merci pour tout.
Bon week-end.
En toutes amitiés.
Rémy
.
Le 15/02/2024 à 21:53, cyrille.bougot2--- via Traductions_FR a écrit :
Bonjour à tous
Rémy, Merci à toi pour le super boulot de mise à jour !
A tous, Il reste le braille des deux extensions à vérifier. Je ne connais pas suffisamment le braille pour me prononcer.
Sinon, c'est Mick qui a réglé le problème d'encodage, je n'ai fait que transmettre l'information fournie par Rémy.
Enfin, pour les règles d'Access8Math, j'ai fait la traduction des chaînes manquantes dans la doc. C'est déjà moi qui avais traduit l'extension Access8Math à l'origine. Je comprends ta surprise Rémy quant aux règles qui n'ont rien à voir. Pour ma part, j'ai appris les maths en tant que malvoyant lisant en noir, pas en braille; je ne sais pas si c'est le cas de certains d'entre vous. En fait lors de la traduction initiale d'Access8Math, j'ai découvert que les notations anglaises et françaises ne correspondaient pas. Par exemple une flèche au-dessus des deux lettres "AB" correspond au vecteur "AB" dans la notation française, mais à la demi-droite "AB" dans la notation anglo-saxonne. C'est à ce moment qu'on fait un peu plus que de la traduction : de la localisation.
Bonne soirée.
Cyrille
-----Message d'origine----- De : Rémy Ruiz via Traductions_FR traductions_fr@nvda.fr Envoyé : jeudi 15 février 2024 14:21 À : traductions_fr@nvda.fr Cc : Rémy Ruiz remyruiz@gmail.com Objet : [Traductions_FR] Demande de révision de quelques documentations SVP en français. Merci. Importance : Haute
Bonjour la liste,
Grâce au fait que l'problème d'encodage dans toute les documentations ont été corrigés par @ Mick et @Cyrille Je viens de mettre à jour à nouveau toutes les documentations dans la SVN de NVDA (Valider les traductions qui n'ont pas été acceptées).
Eh bien, c'est pourquoi je demande une aide supplémentaire là où je ne veux pas faire d'erreurs lors de cette nouvelle maj de traduction.
Puisque je ne comprends ni le braille ni les mathématiques dans les documentation des extensions suivantes qui sont sur la SVN:
M /website/addons/access8math.fr.po
M /website/addons/brailleExtender.fr.po
Pour la première extension, (access8math) rien à voir avec ce qui est indiqué comme décrit dans la documentation dans le fichier en français appelé :
symbols.dic
Au moins, nous avons fait le plus de progrès possible pour que tout soit à nouveau à jour sur la SVN de NVDA (documentation des extensions, Etc, Etc...).
Vous pouvez vérifier l'état de la traduction en cliquant sur le lien ci-dessous. Merci.
https://addons.nvda-project.org/poStatus.html
Je ne sais pas s'il manque quelque chose à mettre à jour.
Merci aux traducteurs disponibles pour mettre à jour ces documents sur la SVN
En toutes amitiés.
Rémy
-- Traductions_FR mailing list -- traductions_fr@nvda.fr To unsubscribe send an email to traductions_fr-leave@nvda.fr
-- Traductions_FR mailing list -- traductions_fr@nvda.fr To unsubscribe send an email to traductions_fr-leave@nvda.fr