Je renvoie avec le nouveau nom de domaine. Voir message ci-dessous.
De : cyrille.bougot2@laposte.net A : "traductions_fr" ,"Sof" Envoyé: mercredi 20 Décembre 2023 12:59 Objet : Traduction NVDA sur Crowdin
Salut à tous
Je viens de faire une première traduction de 'l'interface de NVDA. Je n'ai aucune expérience de Crowdin donc j'ai uploadé le fichier nvda.po comme dit sur la liste internationale des traducteurs.
Si quelqu'un a une expérience de Crowdin et notamment de 'l'interface web, ça serait très précieux de la partager...
J'ai vu des actions de Sof sur Crowdin... peut-être un peu tard. Désolé Sof si j'ai écrasé des traductions que tu avais faites. 1. Reçois-tu bien les messages de la liste française des traducteurs, par exemple le message de Michel hier ? (pour ce message, j'ai également mis ton adresse perso) 2. Avais-tu fait beaucoup de choses sur le fichier nvda.po sous Crowdin ? Je crains d'avoir écrasé des propositions à toi...
Plus généralement, j'ai l'impression que c'est très dur de se rendre compte de qui fait quoi sur Crowdin. Qu'en pensez-vous ? Avez-vous déjà une expérience de Crowdin ?
A+
Cyrille
Bon. Voyons si ca marche mieux:
Salut Cyril, Rien de bien important t’en fais pas. J’ai fait quelques essais. J’ai une expérience de Crowdin avec la traduction de Lazarillo. Mais honnêtement, c’est un peu du tâtonnement. Une fois dans la zone d’édition pour traduire, je fais Alt+C pour copier l’original vers la traduction afin de voir de quelle chaîne il s’agit, puis je vide le champ et je traduis. En faisant comme ça, ça m’évite des passages intempestifs du mode formulaire au mode navigation. Une fois fait, je fais Ctrl+Entrée (ou Alt+Entrée je sais plus). Mais peut-être que la faire offline avec le .pot serait le plus simple en effet. Le projet Lazarillo ne permettait pas ceci à ma connaissance. Je prendrais un peu plus de temps là-dessus et effectivement, si on a des astuces, partageons-nous les. Voici déjà la liste des raccourcis clavier trouvés chez crowdin.
Save translation: Ctrl+Enter Move to previous string: Shift+Enter Move to next string: Alt+Enter Copy source to target: Alt+C Copy source skeleton to target: Alt+Ctrl+Shift+C Search string: Ctrl+F Replace in translations: Ctrl+Alt+R Clear translation: Ctrl+D Transform to lowercase: Ctrl+U Transform to uppercase: Ctrl+Shift+U Undo: Ctrl+Z Redo: Ctrl+Y Use suggestion: Ctrl+[1-9] Upvote: Alt+L Downvote: Alt+Shift+L Focus source string: Ctrl+Shift+F Focus translations: Tab Search translation memory: Ctrl+Shift+M Search glossary: Ctrl+Shift+G Add comment: Ctrl+M Preview translated file: Ctrl+P Open file: Ctrl+O All project strings: Ctrl+Shift+A Download translated file: Ctrl+S Export in XLIFF: Ctrl+Shift+S Upload translations: Ctrl+Insert Show/hide right panel: Alt+P Request context: Alt+K Open screenshot: Ctrl+F1 Open Command Palette: Ctrl+K Quit editor: Ctrl+Q Focus menu: Ctrl+/ Display keyboard shortcuts: Ctrl+Shift+/ Toggle compact tags view: Ctrl+Space Copy next tag: Alt+Right
Le 20/12/2023 à 13:31, cyrille.bougot2--- via Traductions_FR a écrit :
Je renvoie avec le nouveau nom de domaine. Voir message ci-dessous. De : cyrille.bougot2@laposte.net A : "traductions_fr" ,"Sof" Envoyé: mercredi 20 Décembre 2023 12:59 Objet : Traduction NVDA sur Crowdin Salut à tous
Je viens de faire une première traduction de 'l'interface de NVDA. Je n'ai aucune expérience de Crowdin donc j'ai uploadé le fichier nvda.po comme dit sur la liste internationale des traducteurs.
Si quelqu'un a une expérience de Crowdin et notamment de 'l'interface web, ça serait très précieux de la partager...
J'ai vu des actions de Sof sur Crowdin... peut-être un peu tard. Désolé Sof si j'ai écrasé des traductions que tu avais faites.
- Reçois-tu bien les messages de la liste française des traducteurs,
par exemple le message de Michel hier ? (pour ce message, j'ai également mis ton adresse perso) 2. Avais-tu fait beaucoup de choses sur le fichier nvda.po sous Crowdin ? Je crains d'avoir écrasé des propositions à toi...
Plus généralement, j'ai l'impression que c'est très dur de se rendre compte de qui fait quoi sur Crowdin. Qu'en pensez-vous ? Avez-vous déjà une expérience de Crowdin ?
A+
Cyrille
-- Traductions_FR mailing list --traductions_fr@nvda.fr To unsubscribe send an email totraductions_fr-leave@nvda.fr
Coucou Cyrille et toute la liste,
Entre temps J'avais fait ce post et je viens de le publier aujourd'hui avant de recevoir ton email collectif :
L'outil Crowdin il sera bientôt utilisé pour traduire l'interface de notre lecteur d'écran NVDA https://blindhelp.github.io/Crowdin/ Publié le Mercredi 20 Décembre 2023 Source: BlindHelp.github.io https://blindhelp.github.io/ ASTUCE EN INFORMATIQUE ADAPTÉE ET INFOS DIVERS (HORS SUJET)
Et aussi tu peut regarder STP ce post où j'ai partiellement traduit les infos pour le changes beta1 pour NVDA 2024.1
La version béta NVDA 2024.1 est disponible en téléchargement
https://blindhelp.github.io/nvda-2024-1-beta1/ Publié le Lundi 18 Décembre 2023 Source: BlindHelp.github.io https://blindhelp.github.io/
ASTUCE EN INFORMATIQUE ADAPTÉE ET INFOS DIVERS (HORS SUJET)
tu peux l'utiliser comme exemple, puis je le corrigerai sur mon blog si tu trouves des erreurs concernant le changes.
Je te souhaite bon courage pour l'utilisation de Crowdin !
J'ignore si utliser Poedit avec Crowdin c'est plus simple.
Affraire à suivre, donc...
Voilà,
Bonne continuation et bons fêtes à vous tous.
Rémy
Le 20/12/2023 à 13:31, cyrille.bougot2--- via Traductions_FR a écrit :
Je renvoie avec le nouveau nom de domaine. Voir message ci-dessous. De : cyrille.bougot2@laposte.net A : "traductions_fr" ,"Sof" Envoyé: mercredi 20 Décembre 2023 12:59 Objet : Traduction NVDA sur Crowdin Salut à tous
Je viens de faire une première traduction de 'l'interface de NVDA. Je n'ai aucune expérience de Crowdin donc j'ai uploadé le fichier nvda.po comme dit sur la liste internationale des traducteurs.
Si quelqu'un a une expérience de Crowdin et notamment de 'l'interface web, ça serait très précieux de la partager...
J'ai vu des actions de Sof sur Crowdin... peut-être un peu tard. Désolé Sof si j'ai écrasé des traductions que tu avais faites.
- Reçois-tu bien les messages de la liste française des traducteurs,
par exemple le message de Michel hier ? (pour ce message, j'ai également mis ton adresse perso) 2. Avais-tu fait beaucoup de choses sur le fichier nvda.po sous Crowdin ? Je crains d'avoir écrasé des propositions à toi...
Plus généralement, j'ai l'impression que c'est très dur de se rendre compte de qui fait quoi sur Crowdin. Qu'en pensez-vous ? Avez-vous déjà une expérience de Crowdin ?
A+
Cyrille
-- Traductions_FR mailing list --traductions_fr@nvda.fr To unsubscribe send an email totraductions_fr-leave@nvda.fr